Что такое технический перевод?
Технический перевод – это перевод, который используется для обмена научно-технической информацией между людьми, который говорят на разных языках.
Основой технического перевода является коллективный стиль – неэмоциональный и точный. В лексике могут использоваться различные термины греческого или латинского происхождения. Основной грамматической характеристикой таких переводов является использование твердо устоявших и специфических грамматических норма: безличные и неопределенно-личные конструкции, неличные формы глагола. Сам перевод осуществляется специально обученными техническими переводчиками. К людям этой профессии предъявляются особые требования:
- знание хотя бы одного иностранного языка на таком уровне, которого будет достаточно для понимания оригинала текста
- отличное знание родного языка
- умение использовать источники информации
Существует несколько различных видов технического перевода:
- полный письменный перевод
- реферативный перевод
- устный технический перевод
- перевод заголовков
Основная проблема технического перевода – это необходимость знания не только иностранного языка, а и понимание техники. В связи с тем, что на данный момент существует нехватка переводчиков и с техническим, и с лингвистическим образованием уже длительное время ведутся разговоры о предпочтительном базовом образовании технического переводчика.